14.70 zł
Zamówienie wyślemy do 00 00 00
Redakcja naukowa | |
---|---|
ISBN | |
Rok wydania | |
Liczba stron | |
Format | |
Cena katalogowa |
TABLE OF CONTENTS CHAPTER I The concept of indirect language (Lucyna Wille) CHAPTER II The complex nature of metaphor (Marta Bołtuć) CHAPTER III Metaphorization patterns in legal language: The case of Dziennik Gazeta Prawna (Edyta Więcławska) CHAPTER IV Allusions we live by (Lucyna Wille) CHAPTER V The challenge of translating allusions in Polish airport and in-flight magazines (Karolina Puchała-Ladzińska) CHAPTER VI Euphemisms: A case of taboo-sensitive circumstances inspiring semantic evolution of lexical items (Piotr Cymbalista) CHAPTER VII The productivity of Polish and English construction words in creating euphemisms (Dorota Osuchowska) CHAPTER VIII The translation of humour in adult animated sitcoms (Michał Organ) CHAPTER IX Postmodern double-coding: Parody in the Polish translation of Gravity’s Rainbow by Thomas Pynchon (Łukasz Barciński_ CHAPTER X Presuppositions, entailments and inferences as indirect language phenomena (Marcin Grygiel) CHAPTER XI Indirectness strikes where you expect it the least: Perpetuating gender stereotypes through dictionary examples (Dorota Osuchowska) BIBLIOGRAPHY
tel. 017 872 13 69 (Kolportaż)
tel. 017 872 14 37 (Dyrektor)
faks: 17 872 14 26
e-mail: wydaw@ur.edu.pl
Adres:
ul. prof. St. Pigonia 6, 35-310 Rzeszów