[wcas-search-form]

26.25 

Zamówienie wyślemy do 00 00 00

Poza protokołem tłumacza. Refrakcje znaczeniowe w teorii i praktyce przekładu poetów kręgu „Kontynentów”

Informacje dodatkowe

Autor

ISBN

Rok wydania

Liczba stron

Format

Cena katalogowa

OPIS KSIĄŻKI

SPIS TREŚCI   Wstęp   CZĘŚĆ I Kontekst tradycji: przekłady akademickie i studia komparatystyczne Jerzego Pietrkiewicza   CZĘŚĆ II Idea poezji: metafory urealnione w przekładach Bolesława Taborskiego   CZĘŚĆ III Kodeks translatorski: kategoria „dziwności” w strategii przekładowej Bogdana Czaykowskiego   CZĘŚĆ IV Wizerunek autora: przekłady antologijne Janusza A. Ihnatowicza   CZĘŚĆ V Poetyka tłumacza: sztuka przekładu a twórczość autorska Zygmunta Ławrynowicza   CZĘŚĆ VI Licencja autorska: doktryna i praktyka autoprzekładu Adama Czerniawskiego   Zakończenie   Bibliografia   Summary   Indeks nazwisk

Skip to content